Шуттовской рай - Страница 47


К оглавлению

47

Несколько секунд Лаверна молча обдумывала его слова.

– Так зачем же вы все-таки подсели ко мне? – наконец спросила она.

Бикер грустно улыбнулся.

– Как ни странно это может показаться, учитывая постоянную нехватку времени, я чувствовал себя одиноким и подумал, что вы, возможно, чувствуете себя так же. Поскольку мы находимся в положении личных адъютантов при людях с довольно сильной волей, я подумал, что у нас, возможно, больше общего друг с другом, чем с нашими нанимателями.

Внезапная улыбка осветила лицо Лаверны, удивившая бы любого, кто ее знал.

– Садитесь, мистер Бикер, – произнесла она, выдвигая стул рядом со своим. – Возможно, у нас, все-таки, есть о чем поговорить. Конечно, не о каких-то конкретных вещах.

– Конечно, – ответил дворецкий, принимая приглашение. – И – просто "Бикер"… без "мистера".

"Моя первая беседа с Лаверной была приятной, хотя и пронизана иронией.

Разумеется, я ни намеком не дал ей понять, что мой шеф знает о запланированном ее хозяйкой компьютерном налете на казино, а также что Альберт и его "Команда по ловле блох" как раз в момент нашей беседы лихорадочно работают над его отражением.

Она же, в свою очередь, ни словом не обмолвилась о предпринятой ими подрывной акции… что тоже происходило во время нашей беседы.

Предполагалось, что Максина прикажет провести определенное количество диверсий. По ее замыслу, они должны были отвлечь внимание моего шефа от настоящего наступления, а также заставить его убедиться в полном контроле над ситуацией. В свою очередь, чтобы убедить ее в том, что эта тактика сработала, мой шеф и его люди должны были подыгрывать ей в соответствии с ее сценарием во время возникновения очередного инцидента.

Тем не менее, следует упомянуть, как для поверхностного читателя, так и для изучающего поведение людей во время боевых действий, что какой бы незначительной или символичной ни была очередная ложная атака, для непосредственных ее участников она всегда бывает очень реальной."

– Надо думать, они уже должны всполошиться, – произнес Кинг-Конг, бросая взгляд на дверь рядом с грузовым доком, от которого отъезжал электрофургон службы доставки. – Это уже третий фургон, который мы отправили обратно.

– Скоро поймут, в чем дело, – Стилман даже не повернул головы. – Ресторанам для работы нужны свежие продукты. Ты уверен, что правильно понял приказ?

Конг знал приказ, как знали и четверо его сообщников. Им повторили его много раз – не меньше десятка, еще до того, как они заняли свой пост у черного хода казино, куда подвозили продукты. Даже несколько оскорбительно, что начальник счел необходимым так много раз повторять им одно и то же. Однако, он оставил свое раздражение при себе. Ему уже несколько раз приходилось работать со Стилманом, и он знал, что с экс-астроболистом лучше не вступать в пререкания.

– Мы все время отправляем обратно доставленные для кухни грузы, пока не появятся охранники, – сказал он, будто впервые произносил эти слова. – Затем позволяем им нас прогнать. Никаких резких действий, только перебранка и, возможно, несколько легких толчков.

– Верно, – подтвердил Стилман, едва заметно наклонив голову. – Помните. Никаких резких действий.

– Эти охранники… у них оружие заряжено только стрелками с транквилизатором. Правильно?

Стилман медленно повернулся лицом к громиле, задавшему этот вопрос.

– Именно так я вам и говорил, – сказал он. – Тебя это смущает?

В обычных обстоятельствах этого человека испугал бы сам факт прямого обращения к нему Стилмана, но сейчас он только пожал плечами и отвел взгляд.

– Просто хотел удостовериться, что это правило насчет "никаких резких действий" работает с обеих сторон, – проворчал громила. – Не желаю становиться глиняным голубком в тире для слабонервных охранников.

– Это не обычные охранники, – вставил другой. – Они из какого-то армейского подразделения.

– Да? – Первый из спрашивавших уперся в Стилмана обвиняющим взглядом. – Вы ничего не говорили об этом, когда объясняли задание.

– Об этом сообщалось по всем каналам, – ровным голосом ответил Стилман. – Я полагал, что вы знаете. Это означает только, что они не должны впадать в панику так легко, как обычные охранники.

– Ну, мне это не нравится.

– Тебе и не должно это нравиться. Если бы нравилось, нам бы не пришлось тебе платить.

Конг напрягся, ожидая, что Стилман начнет подавлять бунт физически, не только словесно. Однако, к его изумлению, главарь просто повернулся к недовольному спиной.

– Если тебе от этого полегчает, – пробормотал он, – мне все это тоже не нравится. Но это приказ Макса, и пока она мне платит, она и заказывает музыку.

Конг попытался припомнить какой-нибудь другой случай, когда бы Стилман открыто высказывался против приказа Макса, но не смог. В устах Стилмана это мимоходом высказанное неудовольствие приобретало огромное значение.

– Вон едет еще один.

Один из маленьких электрофургончиков, которые в основном и занимались доставкой грузов на космической станции, сворачивал с главной магистрали на разгрузочную площадку. На сей раз это был мясной фургон.

Люди молча ждали, пока он не въехал задним ходом на площадку, затем отлепились от стенки, которую подпирали в ожидании, и двинулись вперед, как раз в тот момент, когда водитель обошел фургон и начал открывать заднюю дверцу машины.

– Эй! Здесь нельзя разгружаться!

– Кто говорит…

Слова застряли в горле у водителя, когда он обернулся и увидел шестерых громил, стоящих между ним и дверью.

– Эй, мне не нужны неприятности, – сказал он, поднимая руки и пятясь.

47